Other people have said that the phrase comes from the French word catadoupe, which means a waterfall. I guess they think that since the word starts with "cat" and refers to falling water, it is the same as "raining cats," which in my opinion it is not.
And then there's the idea that the phrase came from Norse mythology because people used to believe that cats were in charge of the rain, and dogs were in charge of the wind. So when you put rain and wind (cats and dogs) together, you got a really big storm.
Raining cats and dogs and pitchforks! |
Personally, I think the phrase could just be something crazy that somebody made up to try to get the idea across about how really, really hard it was raining. Because there is also the English phrase "raining pitchforks." And in French, they say that it is raining nails or raining ropes. In Portuguese, it rains penknives; in Czech, it rains wheelbarrows; in Bosnian, it rains crowbars; and in Danish, it rains shoemakers' apprentices. Oh, and in Afrikaans, it rains old women with clubs.
So what it seems like to me is that a lot of these phrases are trying to say that the rain is coming down so hard that when it hits you, it hurts, like a chair leg hitting you, which is what they say in Greek. Maybe having cats and dogs hit you is not quite as painful as having axes hit you, which is what happens in Serbia, but I still wouldn't want to be standing around when all those animals were falling out of the sky!
No comments:
Post a Comment